Skip to content

Women in Localization Japan 第17回イベント

日時:2019年2月15日(金)19:00 ~ 21:30 

開催場所:ネットアップ株式会社 会議室

image

Photos and Slides

Localization trend in global market

登壇者:Florian Faes/ Slator

At the 17th event, Women in Localization’s Japan chapter welcomed Florian Faes from Slator who kindly agreed to carry out a presentation online from Switzerland. Slator (https://slator.com) was founded in 2015 as a business media company covering the translation, localization, and language technology industry from various viewpoints. Slator’s coverage is based on their own research and conducted by their staff all over the world.

image

In the beginning of his presentation, Florian walked participants through Slator’s most popular Slator articles by traffic over past 12 months. One of the articles covered how media-streaming providers such as Netflix and Amazon Prime are generating demand for language services. Florian pointed out how the demand for services such as subtitling and dubbing has grown strongly over the past 3-4 years.

He showed us also the top 20 Language Service Providers by revenue, illustrating the strong growth of the language industry through mergers and acquisitions. Moreover, Florian showed a list of major fundings - to the tune of millions of dollars - into technologies and Artificial Intelligence. Florian said technology-related investments should be considered as a positive sign, indicating a bright future for localization industry.

Of course, Florian also introduced the current state of the art in booming Machine Translation, which he described as “Neural Machine Translation Race” – naming a number of MT-vendors and engines. At the same time, he pointed out that in big tech’s product range, the language component is often folded into “Machine Learning”. He also showed us a job advert of a financial services company, which recruited for MT post-editors. There, Florian explained how the rise in NMT is now beginning to influence service buyers and users not typically associated as early-adopters of localization tech (i.e. banks etc.). In short, Florian gave us new insights into the localization industry and shared a number of key trends and interesting recent developments.

グローバル組織から見る顧客と学びの変化

登壇者:杉山 真理子/ Mariko Sugiyama / 株式会社 セールスフォース・ドットコム

セールスフォース・ドットコム(https://www.salesforce.com)は1999年に米国カリフォルニア州にて設立されたクラウドコンピューティング・サービスの提供企業であり、ビジネス アプリケーションやクラウド プラットフォームをインターネット経由で提供している。同社にて教育マテリアルの翻訳にも携わっている杉山氏は、その取り組みなどを紹介してくれた。

プレゼンテーションの冒頭において、杉山氏は同社の創設者であるマーク・ベニオフ氏の写真を伴う「ITの民主化」と大きく打ち出されたスライドを示した。

image

ITという言葉が世界で普及し始めた当初、それは専門家が使うものと考えられていたが、蛇口をひねれば水が出るような感覚で皆さんに一般的にITを使用して欲しいという考えが同社にはあるそうだ。これは、同社が提供するユーザーのオンライン トレーニング「Trailhead」が誕生した背景にもなっている。あらゆる人のスキルを向上させるため、利用しやすく楽しく学べることなどが考慮されている。

しかしながら、昨今では学び方にも変化がもたらされており、「オンデマンド」や「マイクロラーニング」といったキーワードに代表されるようにマイペースで、ごく少量ずつ学習できるような方法が求められている。そこへ学習者の視点やインタラクティブなゲーミフィケーションといった要望も加わり、文化の相違といった側面からも、翻訳の「さじ加減」の難易度が高まっていることも否めない。

杉山氏は、同社のWebアプリで表示される「PARTY ON!」という画面を示した。これはいずれかの操作が正常に完了したときに表示させる画面であり、和訳版ではかわいらしいキャラクターとともに「大成功!」という文字が表示されていた。しかしながら、日本企業の上層部が受講するような教材をどこまで楽しくしていいかと自問することもあるそうだ。とはいえ、変化への適用力、学ぶ力、楽しむ力の重要性を杉山氏は力強く、そして実に楽しそうに語ってくれた。

登壇者プロフィール

Florian Faes

Slator

Co-Founder and Managing Director

image

Based in Zurich, Florian Faes spent over eight years working in Asia, stationed in Singapore, Hong Kong and Shanghai. Before launching Slator in 2015, he was with CLS Communication

as Head of Asia and he was part of group management during the trade sale to Lionbridge.

杉山 真理子

株式会社 セールスフォース・ドットコム

執行役員

image

セールスフォース イノベーションセンター長

学生時代は英語よりも数学が好き。数式を使って世の中を便利にできそうなコンピュータを仕事に選ぶ。IBM、Oracle、SAS、Salesforce.com と米国に本社を置くソフトウェア会社で、主に製品トレーニングを日本で担当。ソフトウェアを使って会社や社会がより良くなるように、”学び”を通じて人々を応援。